Przedsięwzięcie polskiej społeczności K&M

Wszystko o szeroko pojętej działalności Fanów gry: mapy, programy, tłumaczenia...

Moderatorzy: kuba11100, The Viking, Moderatorzy

lucbach
Administrator Forum
Administrator Forum
Posty: 1893
Rejestracja: 24 lip 2005, 18:03
Lokalizacja: Szczecin
Kontakt:

Przedsięwzięcie polskiej społeczności K&

Post autor: lucbach »

Niedawno otrzymałem e-maila od The Barbariana, twórcy m.in. Style Editora, Service Release 2 i nadchodzących Edytora Terenu i Edytora Misji. Zaproponował mi tłumaczenie programów do K&M, które nie zostały wydane po polsku. Trzeba przetłumaczyć je z języka angielskiego. Podsunął mi pomysł (nie nowy :wink: ), żeby znaleźć chętnych do tłumaczenia także tu, na forum. Sam nie dam rady przetłumaczyć dwóch programów razem z ich plikami pomocy.

W związku z powyższym apeluję do wszystkich, którzy przynajmniej w stopniu dobrym posiedli znajomość języka angielskiego, by zgłosili chęć (wraz z podaniem adresu e-mail) do przetłumaczenia pewnej części programu. W grę wchodzą tłumaczenia: KAM Graphics Reader, Style Editor (Edytor Styli) i nadchodzącego Edytora terenu. Na ten trzeci program przyjdzie nam poczekać trochę czasu, więc w tym momencie na tapetę wrzucamy tylko dwa pierwsze. Można się z nimi zapoznać, ściągając je z działu download na stronie.

Proszę o tylko poważne zgłoszenia. Chciałbym uniknąć sytuacji, w której ktoś wycofuje się z podjętej decyzji :| .

Chętni otrzymają specjalną "wirtualną paczkę" do tłumaczenia.
lucbach,
administrator knights.sztab.com
Kheli
Administrator Forum
Administrator Forum
Posty: 3391
Rejestracja: 03 wrz 2005, 11:20
Lokalizacja: Gdańsk
Kontakt:

brat

Post autor: Kheli »

może mój brat by się tym zajął... jest bardzo dobry z angola... pogadam z nim :)
lucbach
Administrator Forum
Administrator Forum
Posty: 1893
Rejestracja: 24 lip 2005, 18:03
Lokalizacja: Szczecin
Kontakt:

Post autor: lucbach »

Pamiętajcie, że niezbędna jest znajomość kontekstu, czyli gry!
lucbach,
administrator knights.sztab.com
Kheli
Administrator Forum
Administrator Forum
Posty: 3391
Rejestracja: 03 wrz 2005, 11:20
Lokalizacja: Gdańsk
Kontakt:

I remember

Post autor: Kheli »

Pamiętam... oczywiście jeśli się zgodzi :| ; ale dyplomacja dużo zdziała :twisted:
Awatar użytkownika
Setman
Zbanowany
Posty: 269
Rejestracja: 05 sie 2005, 11:16

Post autor: Setman »

wchodzę w to.
Obrazek
Awatar użytkownika
Setman
Zbanowany
Posty: 269
Rejestracja: 05 sie 2005, 11:16

Post autor: Setman »

Lucbach, to prześlij mi tekst na setman2@o2.pl
:wink:
Obrazek
Awatar użytkownika
mar244
Użytkownik Forum
Posty: 360
Rejestracja: 01 paź 2005, 08:56
Lokalizacja: Częstochowa

Post autor: mar244 »

tez w to wchodze prosze o przeslanie wirtualnej paczki na e-mail mar244@interia.pl 8)
pozdro
Obrazek
lucbach
Administrator Forum
Administrator Forum
Posty: 1893
Rejestracja: 24 lip 2005, 18:03
Lokalizacja: Szczecin
Kontakt:

Post autor: lucbach »

A jakieś referencje Chłopaki :wink: ?
lucbach,
administrator knights.sztab.com
Awatar użytkownika
Setman
Zbanowany
Posty: 269
Rejestracja: 05 sie 2005, 11:16

Post autor: Setman »

tzn. ?

Jesli chcesz to możesz mi wysłać kawałek text'u. Ja go przetłumacze i Ty określisz czy jest ok :wink:
Obrazek
lucbach
Administrator Forum
Administrator Forum
Posty: 1893
Rejestracja: 24 lip 2005, 18:03
Lokalizacja: Szczecin
Kontakt:

Post autor: lucbach »

Nie wspomniałem o tym wcześniej: to w większości przypadków nie jest tekst ciągły. Tłumaczenie jest trochę skomplikowane.

Referencje to przedstawienie swoich umiejętności i osiągnięć. Uczyliście się angielskiego? Jak długo? W której jesteście klasie?
lucbach,
administrator knights.sztab.com
ODPOWIEDZ